Epigram, epithet, epigraph, epitaph…

Joseph Washington's powerful epitaphThe language quarterly Verbatim once published a mnemonic, in the form of a poem, to help us differentiate a confusing group of similar-sounding, but not-to-be-confused words.

An epithet or an epigram could make for a suitable epitaph, but there isn’t room on a tombstone for an epigraph, is there?

Primer
by David Galef
Oxford, Mississippi

The epigram’s a pithy saying, Full of paradox and wit.
The epithet’s a brief description. A clever name that scores a hit.
The epigraph’s a type of preface, Like the lead-in to a writ.
The epitaph is seen on tombstones, Related to who’s under it.
All four are commonly confused, But in each usage, three don’t fit.

Posted in Definitions | Tagged , , , , , , | Leave a comment

Virgulilla: redundant diminutive…

Virgulilla wine, with its trademark tildeA recent Facebook post by a stellar Argentinian type foundry, Sudtipos, taught me a new word, virgulilla, which is Spanish for something like ‘an accent or mark.’ It often refers to the tilde, but can also mean any diacritical mark resembling a comma, line or dash.

We have an English cognate in ‘virgule,’ which means ‘slash’ (and for typographers it means the keyboard slash, as opposed to the solidus, or fraction-bar slash). Virgule comes to us from the Latin virgula, a diminutive for virga, or ‘rod.’ The illa suffix in Spanish is also a diminutive, and thus virgulilla is doubly diminutive.

Perhaps not coincidentally, Tilde also carries the effect of diminution. The Spanish verb tildar means ‘to add tildes where needed,’ but it also means ‘to diminish or denigrate.’

Posted in Etymology, Scripts, Type foundries, Typography | Tagged , , , , , | Leave a comment

Isolated glyph: deciphering Al Jazeera’s logo…

Al Jazeera English websiteAl Jazeera has one of the most recognizable logos in the world. The plucky network began broadcasting in 1996 and has survived US hostilities, including intentional bombings of their bureaus in both Kabul and Baghdad. The belligerent President George W. Bush even considered bombing Al Jazeera’s headquarters in Qatar, yet Al Jazeera has become a trusted provider of broadcast news worldwide.

Al Jazeera logo link to calligraphy animation

Click logo to link to animation

Al Jazeera’s distinctive logo consists of a teardrop-shaped glyph with the words Al Jazeera below in Arabic or English. What non-Arabic speakers might not realize is that the glyph itself also spells out “the Island,” al Jazeera, in a modified Arabic script. It was quickly designed by a Qatari man who entered it in a design contest, where it was chosen by the Emir of Qatar.

By the way, the al in Al Jazeera is a definite article, which is the source of so many “al” words in Spanish (e.g., alcalde, albóndiga, almohada). Some of these Iberian Arabic words are now common in English and other European languages (almirante (admiral), albacora (albacore), alfalfa, alcohól, albaricoque (apricot), alcachofa (artichoke) algoritmo (algorithm).

Posted in Decorative, Etymology, Fleurons and Ornaments, Glyphs, Graphic Design, Legibility, Logos, Scripts, Typography | Tagged , , , , , | Leave a comment

Windows TrueType fonts on your Mac…

TrueType files for WindowsI was recently asked to work on an existing project for which I did not have the fonts. I had licenses for the fonts in the form of a Windows CD that I bought from Bitstream back in the mid-’90s, but I have no utility for converting font formats, so I crossed my fingers and installed the Windows TrueType fonts. It worked!

Mac OSX users can simply drop the TrueType fonts into Library/Fonts. I have to manage a large collection of fonts so I use FontExplorer (a reasonably priced, high-performance utility from Linotype). Windows TrueType files are invariable identified through a mysterious naming convention that probably makes sense to an engineer somewhere, so you’ll appreciate the Mac OSX finder’s ability to display the font when you click on the file.

Now don’t run out and buy collections of awful fonts with titles like “Font Explosion,” or “1,000 Awesome Fonts.” I kept this old collection because Bitstream fonts are professional-caliber fonts. Better to have a small selection of good fonts than a large collection of bad ones.

Posted in Font Utilities, My Day Job, Type foundries, Typography | Tagged , , , , | Leave a comment

Questioning the mark…

Origins of the question markIt’s hard to imagine life without the question mark, but where did it come from? We’re not sure how the symbol in its present form came to be, but according to Alexander and Nicholas Humez, medieval scribes indicated a question by adding the interrogative quaestio at the end of what otherwise would have been a declarative sentence. Sometime before the Renaissance invention of upper and lower case letters, the repetitive writing of the word quaestio led to an abbreviated Qo, which then naturally led to a stylized abbreviation Q with the o diminishing to a simple dot underneath.

Others posit the credible idea that the question mark evolved from an inverted semicolon. This may sound fanciful, but look at the evolution. And, after all, the eroteme (question mark) in Greek is a semicolon.

Posted in Etymology, Punctuation | Tagged , , , , | Leave a comment

Anti-Americanisms

Simon Heffer's anti-Americanist editingRichard Nordquist’s posts about grammar and composition recently featured the Daily Telegraph’s associate editor and keeper of the paper’s style guide.

Simon Heffer’s dispassionately sarcastic dispatches to the Daily Telegraph’s writing staff are a combination of droll finger-wagging and acid admonition, but his prescriptive battle against “unfortunate Americanisms” is surely a lost cause:

… There is no need to write “parking lot” when you can write “car park.” Barristers in this country are not members of law firms; they work from chambers. Witnesses do not “take the stand” on this side of the Atlantic. In this country we have railway stations, not train stations. Travelling has two l’s in it. Our Armed Forces are not “the military.”

For Mr. Heffer, Americanisms represent a threat to English just as tabloidism represents a threat to professional journalism:

“policymaker” is a nasty Americanism. If we must say it, we hyphenate it.

Mr. Heffer recently departed from his position, and I can’t help but be saddened by the thought of Americanisms running riot at the Daily Telegraph in his absence.

 

Posted in Complaints, Grammar | Leave a comment

Yo dude, easy on the screamers…

exclamation pointsThe punctus exclamativus (or punctus admirativus) first appeared in the latter half of the 14th century to mark the end of an exclamation. The Italian poet Iacopo Alpoleio da Urbisaglia claimed to have invented it. The influential Italian humanist Coluccio Salutati revived the exclamativus and its use spread in the 15th century.

In the American typographic and printing trades, the exclamation point was referred to as a “bang” or a “screamer.” One still occasionally hears these terms, as in “Postscript files always start with percent-bang-PS” (%!PS).

Traditional etymologies of the exclamation mark, recounted by the brilliant, amateur classicists, Alexander & Nicholas Humez in their book ABC et Cetera go like this:

“…the exclamation point … is derived either from an abbreviation of Latin interiectiō (interjection) or from the Latin interjection Iō! (‘Hey!’).” In their most recent book, On the Dot, the Brothers Humez explain that the exclamation mark was known in English as “note or mark of admiration (a straight-forward translation of Iacopo’s term punctus admirativus),” and the term “exclamation point” was adopted in the 17th century.

If you accept the traditional etymologies, the morphology of the exclamation point, as with the question mark, appears to boil down to the convenience of abbreviation. Medieval scribes stacked the i above the o, the o became a point, and thus evolved this indispensable, energetic punctuation mark.

Note: Avoid overuse.
Note: the term eleventy, or eleventies is an ironic twist on the habit of commenting with an over-use of exclamation points — typing ones and inadvertently lettting up on the shift key (e.g., !!!1!!!!111!!!). “Eleventy” or “Eleventy-one” refers to the ones that slip in between exclamation points.

Posted in Etymology, Punctuation | Tagged , , , , , , , , , , , , , | Leave a comment

St. Patrick’s favorite font…

Detail from the book of KellsWhy must we trundle out the Gaelic fonts, along with the corned beef, for St. Patrick’s Day? Perhaps it’s the association of uncials with the Book of Kells. Uncials are majuscules (all upper case), a script form which was developed during the early Byzantine era (fourth century) along with the new media of parchment and vellum. Like blackletter (commonly called Gothic or Old English) uncials are used only ceremonially or decoratively these days. Oh, that and for tattoos, and though uncials have no lower case, blackletter should never be used in all upper case (for God’s sake someone should send a memo to all of the tattoo parlors).

The etymology of uncial goes something like, “from Latin uncialis, from uncia (inch),” but Alexander & Nicholas Humez, in their brilliant book ABC ET CETERA The Life & Times of the Roman Alphabet, offer other etymologies. Uncial also could have been St. Jerome’s reference to either illuminated letters, or to “hooked” letters, depending upon how uncialibus was misspelled by the Saintly Dalmatian.

Either way, I agree with St. Jerome. Use uncials sparingly. Legibility is more important than ornamentation.

Posted in Complaints, Decorative, Display, Etymology, Legibility, Tattoos | Tagged , , , , , , , , , , | Leave a comment

The other cold type…

Ice and snow added to type

Ice any bold font, or flock it with snow.

When we needed a cartoonish, frozen-styled font, we were stymied by the lack of selection. We were shooting for that, “ice-machine” look — the “typefaces that are frosted or chilled or iced,” in the words of Gene Gable. We created some lumpy, congealed snow clumps and icicles that we could place on a layer above any letter, punctuation or shape. This gave us control over the look of the snow and the ability to choose any font from our collection.

Our free snow and ice shapes are available here as a pdf that you can parse with any vector design program. Use them as they are, or modify them as you see fit. And don’t forget your mittens.

Posted in Awful Puns, Decorative, Display, My Day Job, PDFs, Typography | Tagged , , , | Leave a comment

Oblique subtlety…

solidus-and-virgule

The difference is a matter of degrees.

The slash that we all have on our keyboards, is known as the virgule. The name comes down to us from Latin through French (virgula “twig”). It served medieval European literature as a comma and still performs this function in English language poetry. We also use it as a separation of like things (2005/2006), and it stands in for or (as in and/or) and per as in feet/second. We still use it to build level fractions.

The solidus is ever-so-slightly more oblique. It is the typographer’s fraction bar. Solidus was the name of a Roman coin. A Roman pound (libra) was comprised of 72 solidi. The British pound mark, £, is an ancestor of the Roman libra. The English shilling descends from the Roman solidus. The mark which separates British pounds, shillings and pence also came to be called the solidus (£ ⁄ s ⁄ d), and it is also a typographic character which is used to improvise fractions.

Posted in Awful Puns, Etymology, Punctuation, Typography | Tagged , , , , , , | Leave a comment